Технология изготовления войлока в с. Бурангулово Абзелиловского района Республики Башкортостан

Технология изготовления войлочных изделий мастериц с. Бурангулово

Кочевое скотоводство: разведение лошадей, мелкого и крупного рогатого скота, составляющее основу хозяйствования башкир, – определило шерсти и кожи ведущее место в быту, украшении жилища и одежды и  традиционных обрядах башкир, в том числе семейно-бытовых, свадебных, религиозных. Валяние войлоков, аппликация и вышивка по сукну в конце XIX-XX вв. имели распространение среди южных групп башкир, проживавших в степной зоне, где скотоводческий уклад сохранялся дольше.

Издревле войлоком покрывали стены и купол юрты: он не только утеплял жилище, но и защищал от палящего солнца, ливневых потоков, ветров и ураганов благодаря наличию ланолина (животного воска). Позднее, с переходом башкир к оседлости, кошмами застилали пол и нары в домах. Из войлока изготавливали молитвенные коврики, чепраки, чехлы, переметные сумы. Узорные кошмы вместе с чепраками, одеялами и подушками, сложенные в стопки, размещались на расписных деревянных подставках или сундуках, внося особый уют в жилище башкир. Широкое распространение войлок получил и в изготовлении одежды, головных уборов (кейеҙ баш кейеме), обуви (сарыҡ).

Об умении башкир «валять войлок» и об «узорчатых войлоках» есть упоминания исследователей и путешественников XVIII и XIX вв. (И.Г.Георги, В.М.Черемшанский, Н.Казанцев, П.И.Небольсин). В XX в. эти сведения пополнились наблюдениями и заметками этнографов С.И.Руденко и Н.В.Бикбулатова, а также членов этнографических экспедиций, организованных Институтом истории, языка и литературы УНЦ РАН. Немецкий исследователь Иоганн Готлиб Георги, познакомившийся с башкирами в 1776 году, писал: «Бока и верх (юрт) покрывают войлоками и укрепляют их арканами. (…) Полати и полы в молебных их храминах устланы войлоками; ковры же и тюфяки редко у них видны».[i] (рис. 1, абзац 1,3). Также среди летних домашних женских дел он указывает валяние войлочных покрывал (рис.2, абзац 1). Исследователь также описал процесс возделывания войлока: «Войлоки свои, которых много надобно им на покрышки юрт, на подстилание под себя, на бурки или епанчи, на сидельные покрышки, и на прочее, валяют они по Русскому обыкновению из шерсти, то есть: разложив толщиною в большой палец перещипанную шерсть на простыне или рогоже, вспрыскивают горячею водою, потом катают вместе с рогожею или простынею и опять вспрыскивают, катают и топчут из всей силы до тех пор, пока шерсть очень крепко сляжется»[ii] (рис.3, абзац 2).

Древние навыки выработки войлока вручную, описанные И.О. Георги, хорошо сохранились в юго-восточной зоне Башкортостана. Мастерицы Абзелиловского района сохранили аутентичную технологию изготовления войлока.

В фондах Абзелиловского историко-краеведческого музея хранится многослойный войлок ручной работы 1850-1860 годов изготовления. Принадлежал войлок матери Балгановой Бадернисы. В центре войлока изображен герб древнего рода «Тамъян».

Технология изготовления войлока условно делится на несколько этапов.

Все работы по изготовлению войлока всегда совершались коллективно. Так, хозяйка дома приглашала к себе других женщин деревни. Первый этап – подготовительный, стрижка овец проводилась весной и осенью, причем осенняя шерсть считалась качественней (осенняя шерсть была чище и лучше, и из нее изготавливали белые кошмы для юрт, а весенняя - для пряжи и плетения). Овечья шерсть бывает разных видов: полутонкая, тонкая, полугрубая, грубая. В Абзелиловском районе превалируют два последних вида шерсти. Грубая шерсть использовалась для изготовления кошмы для юрты, а полугрубая – для оформления интерьера и изготовления элементов одежды. Мастерицы используют шерсть молодых овец до 3 лет, и длина шерсти должна быть не более 55 мм, так как у длинных волокон сцепление хуже и на готовом изделии будет неухоженный вид. Перед стрижкой овец их сортируют по цвету шерсти, по возрасту (чем моложе овца, тем лучше валкость и мягче шерсть).

Перед началом работы мастерицы  произносят благопожелания – «кейеҙ ҡотлау», это напутствие мастерам и войлоку, поощрение талантливых мастеров. Мастерицам на плечи кладут платки в качестве подарка, произнося при этом благопожелания («хуплап тороу»), чтобы любая работа была благословлена и благополучно завершена. Далее продолжают словами:

 


Был минең ҡулым түгел,

Ғәйшә-Фатима ҡулы.

Ике кеше күрмәһен,

икәндегә етмәһен

 


Не моими руками сделано,

а руками Гайши-Фатимы.

Чтоб двое не увидели

И люди не осудили.

 


Слова произносятся перед стрижкой каждой овцы.

Мастерицы говорят благопожелания, таким образом благодаря овечье племя, подарившее им целебную шерсть:

 


Ҡырмыҫҡанан өйөр ал,

Бүҙәнәнән май ал,

Ҡара дүңгәктән ҡурҡма

Бүренән тотторма

 


Плодитесь как муравьи

Будьте питательными как перепелки

Темных холмов не бойтесь

Волков остерегайтесь

 


Затем приступают к работе. Повалив овцу на бок, связывают ей веревкой ноги, железными ножницами или стригальной машинкой стригут, оставляя короткий волосяной покров на шкуре и не трогая шерсти на голове и чулках ног. Первоначально снимают шерсть с шеи, дальше переходят на туловище. По ходу стрижки стремятся получить руно с однородным волосом. Шерсть перебирают вручную, сортируют по цвету, качеству, толщине.

Следующий этап – «йөн тетеү», мастерицы вручную перебирают, взбивая, «разрыхляют» шерсть. В ходе трепания шерсть очищают от сора, комочков грязи, колючек и пыли. Ранее для придания ей пушистости использовали «битье», трепанье при помощи длинных прутьев (йөн сабыу, сыбыклау), т.е. разрыхляли крупные части волокнистой массы, распушали ее. Это способствовало улучшению взаимосвязи волокон и облегчению размещения шерсти по раскладываемой поверхности. Сейчас используют механический станок. Затем прочесывают с помощью гребешков и чесок для получения мягкого и шелковистого волокна.

Третий этап работы – изготовление полотна.

На ровную поверхность необходимо расстелить капроновую тюль. Причем размеры тюли должны в два раза превышать предполагаемые размеры изготавливаемого полотна. При желании на основу наносится орнамент, родовая символика (тамга), рисунок, дата изготовления, имя невесты (если кошма делается для приданого невесты), но нанесение рисунка является длительным процессом и в зависимости от сложности рисунка занимает от 2 до 3 дней. Подготовленное полотно сверху накрывают остатками тюли и для равномерного увлажнения поливают горячей водой из лейки (не крутым кипятком), затем намыливают поверхность полотна мылом, либо можно добавить мыльный раствор в горячую воду. Шерсть туго закручивают на деревянную  жердь, размер которой превышает размеры самого полотна (около 1,5-2 м.) и заворачивают в рулон, плотно обвязывают веревками и 4-5 женщин катают. Изготовление кошем предполагает высокий температурный режим, периодическое увлажнение и равномерное механическое воздействие. Так, мастерицы должны меняться местами, чтобы толщина войлока была одинаковой. Одну сторону катают 15-20 минут, затем раскрывают, прощупывают полотно на толщину, если это необходимо, добавляют или убавляют шерсть. Если края изделия получились неровными, можно потянуть руками  края изделия до необходимого размера. Затем закручивают жердь с другой стороны. И так, обвалка происходит со всех 4-х сторон, затем полотно переворачивают и повторяют с 4-х сторон до полного уплотнения и скатывания шерсти.

После полной просушки шерсть дает значительную усадку на 30-50 см от предполагаемых размеров. Если размеры кошмы не соответствуют им, то в течение 5-и часов их можно увеличить. Для этого складывают изделие пополам и 2 женщины с двух сторон встряхивают полотно и 3 раза бьют его об стол. Если какой-то участок необходимо поправить, то можно раскатать его жердью как скалкой.

Однообразный труд приободряли песнями и частушками (таҡмаҡтар):

 


Һеҙҙә кейеҙ баҫалармы

Беҙҙә кейеҙ баҫалар

Һеҙҙә нисек, беҙҙә шулай

Уйнап күңел асалар

 


Самауарым еҙ аяҡ

Яндарында сынаяҡ

Боранғолдар кейеҙ баҫа

Хайран ҡала тирә яҡ

 


Самауырҙы тиҙ ҡайната

Аҡ ҡайындың күмере

Беҙгә килгән ҡунаҡтарың

Оҙон булһын ғүмере

 


У вас войлок валяют?

У нас войлок валяют

Как у вас, так и у нас

Весело проводят время

 


Самовар с медной ножкой

А вокруг – чашки

Бурангуловские войлок валяют

Изумляются все вокруг

 


Самовар быстро вскипает

От березового угля

Пожелаем долгой жизни

Нашим гостям

 


Четвертый этап работы – промывание и просушивание.

Готовое изделие промывают в корыте и подвешивают на жерди до полной просушки (1 день). У готового изделия поверхность должна быть ровной, гладкой, ничего не должно отслаиваться и сбиваться волокна. При необходимости проводят сухую обработку – вытягивание, выравнивание, обработка края тесьмой.

Особое значение войлок играет в семейных и свадебных обрядах. Башкиры просят изготовить из белого войлока саван для погребения (кәфен) и для свадебного обряда. В Абзелиловском районе до наших дней сохранился древний обычай стелить белый войлок под ноги невесты в момент прибытия ее в дом жениха. По прибытию невеста ступала в дом жениха правой ногой на белый во       йлок. Свекровь ее приветствовала словами:

 


«Күңелең аҡ-паҡ булһын,

Юлдарыңа аҡ йәйелһен

Һәр саҡ аҡ, изге кешеләр

юлыңда осраһын»

 


Пусть твоя душа будет чистой (белой)

Дороги стелятся белизной

Желаю встречать на своем пути

только чистых, светлых людей


Затем угощали невесту ложкой меда и сливочного масла, с пожеланиями, чтобы семейная жизнь была такой же сладкой и гладкой

________

[i] Георги И.Г. «Описание всех обитающих на Российском государстве народов и их житейских обрядов, обыкновений, одежды, жилища, вероисповеданий и прочих достопамятностей. Часть вторая.  О народностях татарского племени и других не решенного еще происхождения Северных Сибирских». Изд в Санкт-Петербурге при Императорской Академии Наук. 1799 год – 97 стр.

[ii]  Георги И.Г. «Описание всех обитающих на Российском государстве народов и их житейских обрядов, обыкновений, одежды, жилища, вероисповеданий и прочих достопамятностей. Часть вторая.  О народностях татарского племени и других не решенного еще происхождения Северных Сибирских». Изд в Санкт-Петербурге при Императорской Академии Наук. 1799 год – 102 стр.

ул. Заки Валиди, 1, Уфа

folklorrb@mail.ru

press@folkloriada2020.com